Михаил Лецкин. Поэзия. Ноябрь 2021

 

* * *

Неприступно-неприлична,
Ты запретный плод и грех –
В сердце ранен я навечно
На годов крутой поре.
Может, стукнет год привычно
По лысеющей главе?
Неприступно-неприлична…
След примятый на траве…



* * *

О, как же я в тебя влюбился!
Не в силах это побороть.
Я над столетиями взвился,
Где воедино дух и плоть.

Не написал никто совета,
Когда любовь остановить.
Ты так легко ведешь поэта
В заоблачного чувства высь.

Тебе легко… А мне от страсти
Так трудно будет отойти.
Здесь нужно женское коварство,
Ему не научилась ты…



* * *

У осени наряды – чудо,
Не счесть коралловых монист.
Я любоваться ею буду:
Мне по душе осенний лист
С его цветистой пестротою,
И ветер с проливным дождём,
И облака с туманной мглою,
Что светлой грустью входят в дом.
Ладони осени коснусь я,
И поклонюсь пруду в листве,
И руку предложу, волнуясь,
Но сердце подарю весне.



* * *

Есть у осени своя забота,
Трудится с усердием она:
С клёна облетает позолота,
Мимолётной прелести полна.

Красоту топтать – обидеть клёны,
Обойти – но некуда ступнуть.
Так остановись, замри в поклоне,
Постигая тайной жизни суть.



ТАК И ПЛЫВУ

В поэзии бывают штормы, штили,
Слов океан приветлив не всегда.
Одолевая в нём узлы и мили
(Пускай они порою очень милы),
В стихи вдруг набирается вода.
Но воду эту расплещу немного,
Немного солнце испарит её.
Меня волнуют и эпох дороги,
Но чаще о любви пишу – своё.
Так и плыву. На палубе «Ковчега»
Есть моряки, проштормлены давно…
Поэзия ведь – альфа и омега,
И золотое общее руно.

                      Переводы с украинского
                             Надежды Фурзенко



НИЦ ПАДУ
(сонет)

За словами чудными стоят
Мысли, что не менее чудесны.
А в твоих объятьях благодать
Лечит лучше, чем врачи болезни.

А словами ни к чему играть,
Хоть они, уверен, не напрасны.
О тебе из них в друкарнях разных
Оды в пору бы публиковать.

Сразу меркнет всё: мечты, слова
Перед чудом Женщины. Жива
Явь воображения, вне правил.

Я перед тобою ниц паду,
Весь в любовном пламенном чаду,
Лишь ступни поцеловать и вправе...



НОКТЮРН ДЛЯ ЛЮБИМОЙ

Целую. Люблю. Доброй ночи.
Край бездны, миг шаток, непрочен.
Люблю. Доброй ночи. Целую.
Губ с вечностью не размежую.

Добра ночь: Целую. Люблю и
Всевластвуя, рабство балую.
И ухом ловлю эхо губ:
Целу… Доброй но… Нежно люб....



В НОЧНОМ
(диптих)

1

Томится без тебя мой день недужный.
Ты, только ты – и это всё, что нужно.
День занемог. Ну и тем паче ночь,
Когда без встречи двум сердцам не в мочь.
Ход мыслей пылкой жаждою овеян
И все мечты лишь о прикосновенье...

2

Ты снова сладких снов желаешь мне.
Меж тем они столь сладки, сколь греховны.
Порою то, что видится во сне,
Не для сторонних глаз, лукавства полных.
Единственное, что прощает грех,
Так это то, что общий он для всех...



* * *

Неспешность мыслей вековых
Овладевает зрелым мозгом.
Над плёсом речки плеск затих,
Туман завис на верболозах.

Чем выжить этим думам там?
И что в реальность претворять им?
Их столько перетлело в хлам –
В ломбард не сдашь утиля ради.

И если есть одна иль две,
Что ранним соком наполнимы,
То им пульсировать в родстве
С моей любовью негасимой.

                      Переводы с украинского
                                     Ирины Юрчук
 

 

Поделиться


Вернуться к списку интервью

Поделиться


Поиск


Подписка


Всего подписчиков: 17458

Реклама