Михаил Лецкин. Поэзия. Август 2021

 

* * *

Я неба пью голубизну –
и не могу напиться.
Понять Вселенной глубину
душа моя стремится.

Среди Вселенной я стою
песчинкой, травкой тонкой.
Дары Господни пью да пью –
безумно, мудро, звонко!


* * *

Я возрастом своим доволен,
и сколько б ни было мне лет,
я рад, коль за окном, на воле
так буйно зелень рвётся в свет.
 

Не жаль годов, что улетели –
я, житель разных стран-широт,
бояться не привык метелей
и прочих жизненных невзгод.
 

Я возрастом доволен, братцы, –
я дал себе наказ такой:
жить, сколько сможешь, но расстаться
с наносной в сердце шелухой.


* * *

Своей эпохи я прошёл дорогу
и в новую прорвался, за межу.
А рубежа, известного лишь Богу,
и не заметил – так уж я хожу.

И вот живу себе, как будто
так надо – будто и не вновь...
Словно не старость то, а утро
всей жизни, где цветёт любовь.

А без любви – тут нет секрета –
скажу, у жизни на краю –
не смог бы я взрастить всё это
в эпоху вашу... уж мою.


* * *

Да, я не вечен на Земле,
и спорить с тем есть смысл едва ли.
Когда-нибудь и я отчалю
На тучке-белом корабле.

Но знать пока мне не дано,
Когда кораблик тот отчалит.
И мне знакомы уж давно
земные радости-печали.

Я счастлив, что любить  тебя
до дней скончанья собираюсь,
тревожно Вечность теребя,
у бездны дно найти пытаясь.


* * *

Я сам себе не надоел ли?
Вгляжусь я снова в свод небес –
он полон, как всегда, чудес –
прозрачны дали, заблестели
дождинки, радуга цветёт
своими дивными цветами –
то знак Всевышнего над нами,
что нас хранит из года в год.
А сердце снова ноет тупо,
и в душу врезались ножи.
Вселенная ж смеется: «Глупый,
чего ещё тебе, скажи?»



* * *

...Какими ж разными бывают
людские будни – как вино!
Один на судне отплывает,
другому подают судно...
Смотря как каждый выбирает,
иль как судьбой ему дано.

Но верю я, что есть вселенскость,
что всё едино в Бытии.
И верю в красоту и в женскость –
они соратники мои,
причастны к Вечности oни,
бессмертья моего огни.


* * *

В своём архиве пожелтевшем роюсь...
Вот тó было тогда, а тó – тогда...
А мы же молодыми были, то есть
счастливыми, и парни – хоть куда!

Вокруг девиц кружили петушками,
вставало завтра радужно пред нами
во всём разнообразии своём...
Так может, нас сдавать в архив не надо?
И времени теченье – не преграда?
И чувства всё равно при нас...  Живём...


* * *

Есть время для всего – таков уклад.
Сменяются рассветные зарницы
и вспыхивают сотнями лампад.
В той сути не могу не убедиться.

И в мирозданье зыбком и безбрежном
мы – перышки... Нас носит ураган.
Вне времени – лишь дар любви нам дан.
Тут, в мирозданье.
Вечном.
И безбрежном.


* * *

Проснулся... И почувствовал, что стар...
Я здесь бессилен – не отринуть старость.
Бежал я от её коварных чар,
как только мог – она ж в мой дом прокралась.

О Боже! Я ж ещё не всё посеял
зерно, что завещал ты мне уже.
И жду, чтобы победно стяг наш реял
на самом на последнем рубеже.

А мне ещё сказать осталось много
той самой расчудесной из всех фей...
Боюсь достигнуть я того порога,
за чьим пределом нету рубежей.
 

Но не на что мне жаловаться, братцы.
Я много видел, много понял тут.
...А всё ж ещё не время собираться
в тот чудный край, где Бог мне даст приют.


ПОДДЕРЖИ МЕНЯ, ЮНОСТЬ!
(сонет)

О юность неотступная моя!..
Я чувствую: ты просто вездесуща.
Ушла в былое лет прожитых гуща –
а всё ж я слышу трели соловья.

О юность, ты не бросила меня!..
Во мне – напев поэзии, растущей
среди кастальских муз в тех райских кущах,
где ключ волшебный пенится, звеня.

В стихах – моя любовь, моя надежда
последняя и вечная – жива.
Я не хочу в грядущее смотреть.

Коль есть она – и я живу, как прежде.
И я не стар, и молоды слова.
О, Юность! Не покинь меня и впредь!


                                   Переводы с украинского
                                   Светланы Шаталовой

 

Поделиться


Вернуться к списку интервью

Поделиться


Поиск


Подписка


Всего подписчиков: 17455

Реклама